Le Nouveau Testament en breton

La « Kenvreuriez ar Brezoneg » Eskopti Kemper ha Leon (la « confrérie du breton » du diocèse de Quimper et de Léon, association fondée en 1894 pour promouvoir et maintenir la langue et la culture religieuse bretonne) est heureuse de vous présenter la traduction en breton du NOUVEAU TESTAMENT réalisée entre 1982 et 1988 sous la direction de Monseigneur Visant Favé, évêque auxiliaire du diocèse :
 

-    Aviel hervez sant Vaze (évangile selon saint Matthieu)

-    Aviel hervez sant Mark

-    Aviel hervez sant Lukaz

-    Aviel hervez sant Yann

-    Oberou Ebestel (Actes des Apôtres)

-    Lizer d’ar Romaned

-    Kenta lizer d’ar Gorintianed (1 Corinthiens)

-    Eil lizer d’ar Gorintianed

-    Lizer d’ar Halated (Galates)

-    Lizer d’an Efezianed

-    Lizer d’ar Filipianed

-    Lizer d’ar Holosianed (Colossiens)

-    Kenta lizer d’an Tesalonisianed

-    Eil lizer d’an Tesalonisianed

-    Kenta lizer da Dimote (Timothée)

-    Eil lizer da Dimote

-    Lizer da Dit (Tite)

-    Lizer da Filemon

-    Lizer d’an Hebreed

-    Lizer Sant Jakez

-    Kenta lizer Sant Pèr (1 Pierre)

-    Eil lizer Sant Pèr

-    Kenta lizer Sant Yann (1 Jean)

-    Eil lizer Sant Yann

-    Trede lizer Sant Yann

-    Lizer Sant Jud

-    Diskuliadur Sant Yann (Apocalypse)

 

Il existe d'autres traductions en ligne sur le site du diocèse de Quimper et de Léon :

  • Aviel an deiz (l'Evangile du jour), une révision de la traduction de la « Kenvreuriez ar brezoneg ».
FaLang translation system by Faboba