Chanter le GLOIRE A DIEU en breton

Le Gloar da Zoue a une version officielle chantée pour la liturgie en breton !
En voici les paroles :

Gloar da Zoue e barr an neñvou, peoc’h war an douar d’an dud a blij dezañ.
Bezit meulet, bezit trugarekeet, bezit adoret, bezit enoret.
Gloar da Zoue e barr an neñvou !

Bezit benniget evid ho kloar dispar.
Aotrou Doue, Roue an neñv, Doue on Tad oll-c’halloudek.
Gloar da Zoue e barr an neñvou !

Aotrou Doue, Mab unganet, Salver Jezuz,
Aotrou ha Doue, Oan Doue, Mab an Tad.
Gloar da Zoue e barr an neñvou !
Gloar da Zoue e barr an neñvou, peoc’h war an douar d’an dud a blij dezañ.

C’hwi hag a zilamm pehed ar béd. Ho pet truez ouzom.
C’hwi hag a zilamm pehed ar béd. Digemerit galv or pedenn.
C’hwi azezet en tu dehou d’an Tad. Ho pet truez ouzom.
Rag c’hwi hebkén a zo santel.
C’hwi hebkén eo an Uhel meurbed, Salver Jezuz.
C’hwi hebkén eo an Aotrou, gand ar Spered Santel, e gloar Doue an Tad. Amen.
Gloar da Zoue e barr an neñvou !

Gloar da Zoue e barr an neñvou, peoc’h war an douar d’an dud a blij dezañ.


Musique et paroles sont en ligne sur YouTube.

Vous pouvez bien sûr retrouver les paroles du Gloar da Zoue avec leur traduction sur les pages Kantikou / Cantiques bretons du diocèse

ainsi que la partition pdf
ou encore télécharger le fichier mp3 !

Le blog "Feiz ha sevenadur"

  • Nedeleg 2018 ar Minihi / Noël en breton au Minihi

    Ar hag overenn Ginivelez or Zalver a vezo lidet e iliz-parrez Trelevenez d'al lun 24 a viz kerzu da 6 eur noz.
    Goude an overenn e vezo eun dra bennag tomm e foñs an iliz.
    Nedeleg laouen !Nedeleg Minihi


    La veillée de Noël et la messe de la Nativité seront célébrées en breton
    dans l'église paroissiale de Tréflévenez le lundi 24 décembre à 18h.
    Un livret bilingue permettra une meilleure participation de tous.
    Après la messe on prendra ensemble quelque chose de chaud au fond de l'église.

  • Pardon Sant Kaourintin d’ar Zul 16 a viz Kerzu

    Banniel St KaourintinPardon Sant Kaourintin a vo lidet d’ar Zul 16 a viz Kerzu 2018 en iliz-veur Kemper.
    Le pardon de saint Corentin sera célébré le dimanche 16 décembre 2018 à la cathédrale de Quimper.


    Overenn vrezoneg pardon Sant Kaourintin a vo lidet da 9 eur.
    La messe en breton du pardon sera célébrée à 9 heures.

    An overenn-bred a vo lidet da 10 eur 45 gand an Aotrou ’n Eskob Dognin, eskob Kemper ha Leon.
    La Grand-messe sera célébrée à 10h45 par Mgr Dognin, évêque de Quimper et Léon.
    Digoret e vo gand ar brosesion-vraz, hag a loho euz iliz Sant-Vaze da 10 eur 15.
    Elle sera précédée d’une procession qui partira à 10h15 de l’église Saint-Mathieu.


    Evel peb bloaz, emeur o klask war-lerh brezonegerien evid lennadennou an overenn vrezoneg, da 9 eur. Kit e darempred gand an Aotrou Queinnec dre al liamm-mañ
    Comme chaque année, on recherche des lecteurs bretonnants pour la messe de 9h ; merci de vous signaler à l’avance au père Queinnec au moyen de ce formulaire.

  • Partir en Pèlerinage avec le Minihi Levenez en 2019

    Pelerinachou 2019

    Lokorn / Troveni : gouere
    Tro sant Paol 21-28 gouere Tro sant Paol2019
    Iwerzon (Dingle hag Aran ) : 2-13 eost

     

    Pèlerinages 2019

    Locronan  / Troménie en juillet
    Tro sant Paol : du 21-28 juillet 2019
    Irlande (Dingle et Iles d'Aran ) : du 2 au 13 août 2019

  • Orin ar Pardoniou / L'origine des Pardons

    An Niverenn Nevez (165) MINIHI LEVENEZ / Nouveau numéro (165) de la revue MINIHI LEVENEZ

    Gwengolo2018Orin ar Pardoniou / L'origine des Pardons

    gand Job an Irien.


    War roudou tadou or feiz e traoñ Bro-Gembre

    Retour sur le pèlerinage au sud du Pays de Galles du 15 au 27 juillet avec le Minihi.


    Koumanant bloaz (Bep eil miz),
    Abonnement annuel à la revue "MINIHI LEVENEZ" : 50 €

    Minihi Levenez niverenn 165, Gwengolo 2018

    Evid prena / Bon de commande

  • Evid kana en enor sant Kaourintin

    Eur c'hantik koz evid ar Pardon !
    Un cantique traditionnel pour le pardon de saint Corentin

    Sant Kaourantin, Patron Kerne

    Sant Kaourantin, Patron Kerne,
    Diwallit mad or bro ;
    Grit ma virim lezenn Doue
    Beteg eur hor maro
    .

    4. E Kerne, menez ha traonienn
    ’Zo deoc’h a-berz Doue ;
    Glebiet int bet gand ho c’hwezenn,
    Dalc’hit start d’ho leve.

    5. Er vro-mañ gwechall d’on Tadou
    C’hwi ho peus prezeget ;
    Da Zoue dre nerz ho komzou
    Ez int bet gounezet.

    7. Doue da Dad, c’hwi da Batron,
    Baradoz d’o ene,
    Mari da Vamm ha da Itron,
    Setu c’hoant tud Kerne.

    Voici une traduction en français, sans la poésie du breton !

    Saint Corentin, Patron de Cornouaille,
    protégez bien notre pays.
    Faites que nous gardions la loi de Dieu
    jusqu’à notre mort.

    4. En Cornouaille, montagne et vallée
    sont à vous de la part de Dieu.
    Ils ont été mouillés par votre sueur,
    Tenez fermement votre domaine.

    5. Dans ce pays vous avez
    autrefois prêché à nos vieux pères ;
    par la force de vos paroles
    ils ont été gagnés à Dieu.

    7. [Avoir] Dieu pour Père,
    vous [Corentin] pour saint patron,
    Le ciel pour leur âme,
    Marie pour Mère et Dame,
    voilà le désir des Cornouaillais.

  • Ar Zalmou war ar rouedad

    Pedenn an deiz GF 1Ema bremañ meur a zalm war ar rouedad, war lehienn eskopti Kemper ha Leon. War ar bajenn digerri e ranker klika war "Feiz" > "Salmou".

    Ar 97 salm kinniget a zo tennet euz al leor “Pedenn an deiz”, embannet e 1988 gand Minihi Levenez. Eun droidigez evid al liderez eo.

    Emichañs e vo gelled kinnig an oll zalmou e brezoneg dizale.

  • 1

Archives - Teuliou

  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 6
  • 7
  • 8
  • 9
  • 10