Les quatre évangiles, traduits en breton par la « Kenvreuriez ar brezoneg » Eskopti Kemper ha Leon (confrérie du breton, un groupe de prêtres bretonnants du diocèse) sous la direction de Mgr Visant Favé, ancien évêque auxiliaire du diocèse, et écrivain breton.
Une traduction à visée liturgique et pastorale, écrite dans ce but dans un breton à la fois simple et élégant, refusant les mots trop savants, et éditée par les éditions « Ar Skol dre Lizer ». Epuisé, mais consultable en ligne :
– Aviel hervez sant Vaze
– Aviel hervez sant Mark
– Aviel hervez sant Lukaz
– Aviel hervez sant Yann
Le Nouveau Testament (deuxième partie), traduit et édité par la « Kenvreuriez ar brezoneg » (1988), également dans une visée liturgique et pastorale. A commander à l’Evêché de Quimper, 10 euros franco de port. Egalement consultable en ligne.
Kelou Mad Jezuz, or Zalver (“Le Nouveau Testament. Bonne Nouvelle de Jésus notre Sauveur”) traduite du grec en breton par Pierre Guichou. Edité par le centre spirituel Minihi Levenez, 2002.
Une traduction plus scientifique, du type de la Bible de Jérusalem, et toujours disponible aux éditions du Minihi Levenez.
Egalement consultable en ligne (pdf).
d’après la traduction des psaumes figurant dans le Pedenn an deiz (“Prière du jour” en breton), publié en 1988 par le centre spirituel Minihi Levenez. Consultable en ligne.
2 volumes, traduit en breton sous la direction de Maodez Glanndour. Embannadurioù Al Liamm, Lannion (1969-1971). Epuisé.
5 volumes, traduite de l’hebreu en breton par Pierre Le Gall et Job Lec’hvien. Embannadurioù An Tour-Tan (1980-1986).
Bibl santel pe levr ar skritur sakr, traduite en breton par Jean-François Le Gonidec d’après la “Biblia sacra vulgatæ”, Saint-Brieuc, 1866, 3 volumes, consultables en ligne :
Tome I volume I
Tome I volume II
Tome II