Brao eo ar voger da weled, goloet ma ’z-eo penn da benn euz an traoñ d’an nec’h gand ilio glaz-teñval, en eun doare kompez kenañ. Med eun dra bennag ne ’z-a ket : en em gavet e nec’h ar voger, ez a an ilio dre zindan ha war c’horre an doenn e sklent a ziskenn en tu all d’ar voger, toenn eur zal vraz. Kroget eo an ilio da ober pouchadou war an doenn amañ hag ahont, hag unan anezo zokén a c’holo ouspenn eur metrad hanter hag a zao da bevar ugent santimetrad ! Red eo din ober eun dra bennag ! Ne vo ket awalc’h troha an ilio e nec’h ar voger, araog ma yafe dindan ha war c’horre an doenn, rag sevel na raio en-dro : red eo din dizolei ar voger euz an traoñ d’an nec’h !
Hag aze e krog va zouezadenn. Eur wech tennet kuit an deliou, ar pez a welan n’eo ket ar voger, med skourrigou ’vel bleo plañsonet euz an nec’h da draoñ ar voger, hag o teoaad a nebeudou, beteg teoder eun troad-forc’h eur wech en em gavet en traoñ. Penn da benn d’ar wrizienn vraz e sao skourrigou, ’vel lasou, hag a ro lasou all, speg mad ouz ar vein. Redeg a ra an ilio evelse hag he lasou a ’n em stag mad ouz ar vein. Toullou a zo er voger, rag savet eo bet gand mein ha pri-prad ; gwriziou an ilio, o vond don er voger, o-deus distardet eur mên bennag, hag a zo kouezet, med an ilio ’neus goloet pep tra… Gand eul lohennig e klaskan dispega an ilio diouz ar vein, ha dreist-oll tenna ar gwriziou diouz ar voger, med n’eo ket êz, rag ar re-mañ a zo ’vel lasou gwenn hag o-deus a-wechou beteg daou-ugent santimetrad hirder ! Tenn hag hir vo al labour ma fell din diwrizienna an ilio da vad euz ar voger-ze evid savetei an doenn.
Dre ma kasen al labour-se da benn, e soñjen er pez a anvom on techou fall. Hiini pe hini anezo a c’hell beza ’vel an ilio : ma ne vije ket bet an doenn da zavetei, n’am bije ket diwriziennet an ilio diouz eur voger a oa kaer da weled gand he mantell c’hlaz teñval. Plegou on-eus ive ha ne reont droug da zen, hag a zikour ahanom da veva, ’giz ma talc’h an ilio eur voger goz en he zav. Eun tamm furnez a c’hell beza gwelloc’h eged nerz dall. Pa ’z-int eun dañjer evidom pe evid ar re all eo e talvez ar boan klask en em zizober euz on techou fall, med gand sikour reou all, da vired na vefe gwasoc’h or stad goude-ze. Skwer an ilio a c’hell beza eur skwer vad ha rei tro deom da zoñjal !
Le mur est beau à voir, recouvert de bout en bout et de haut en bas d’un lierre vert sombre de façon très régulière. Mais quelque chose ne va pas : au haut du mur, le lierre s’infiltre dessous et dessus le toit d’ardoise qui descend de l’autre côté du mur, le toit d’une grande salle. Le lierre a commencé à faire des touffes ici et là sur la toiture et l’une d’elles recouvre même plus d’un mètre cinquante et s’élève à quatre vingt centimètres ! Il me faut faire quelque chose ! Il ne suffira pas de couper le lierre au sommet du mur, avant qu’il ne s’infiltre en dessous et en dessus de la toiture, car il repoussera : il me faut découvrir le mur depuis le bas jusqu’en haut.
Et c’est là que commence ma stupéfaction. Une fois retiré les feuilles, ce que je vois ce n’est pas le mur, mais de petites branches comme des cheveux tressès depuis le haut jusqu’au bas du mur qui s’épaisissent peu à peu jusqu’à la taille d’un manche de fourche au plus bas. Le long des grandes racines se développent de petites branches, comme des lacets, qui donnent d’autres lacets, bien accrochés à la pierre. Le lierre court partout ainsi et ses lacets s’accrochent bien à la pierre. Il y a des trous dans le mur, car les pierres ont été liées au mortier d’argile : les racines de lierre, s’enfonçant dans le mur, ont ébranlé quelque pierre, qui est tombée, mais le lierre a tout recouvert… Au pied de biche je cherche à décrocher le lierre des pierres, et surtout à extraire les racines du mur, mais ce n’est pas facile, car celles-ci sont comme des lacets blancs d’une longueur de près de quarante centimètres parfois ! Le travail va être pénible et long si je veux déraciner complètement le lierre de ce mur afin de sauver la toiture.
Tout en effectuant ce travail, je pensais à ce que nous appelons nos mauvais penchants. L’un ou l’autre peut être comme ce lierre : s’il n’y avait pas eu la toiture à sauver, je n’aurais pas déraciné le lierre d’un mur qui avait belle allure avec son manteau de vert sombre. Nous avons aussi des penchants qui ne font de tort à personne, et qui nous aident à vivre, tout comme le lierre peut tenir debout un vieux mur. Un peu de sagesse peut être meilleur que la force aveugle. C’est lorsqu’ils sont un danger pour nous ou pour les autres qu’il vaut la peine de chercher à se défaire de nos mauvais penchants, mais avec l’aide d’autres, pour éviter que notre situation ne s’empire. L’exemple du lierre peut être un bon exemple et donner à penser !
Tad Job an Irien