Feiz ha sevenadur - Foi et culture bretonne

Centre spirituel du Minihi Levenez

Le Minihi Levenez est le centre spirituel bretonnant créé en 1984 près de Landerneau à la demande de l'évêque de Quimper et Léon, pour favoriser l'expression de la foi et de la prière en langue bretonne.
Son fonctionnement est assuré par une association qui a pour but de réunir toutes les personnes de culture chrétienne bretonne, qui désirent partager un esprit de communauté, prendre en charge ensemble la vie du centre spirituel Minihi Levenez, et promouvoir la culture religieuse bretonne dans le diocèse de Quimper et Léon.
Pour plus d'informations, sur les pèlerinages organisés, les ouvrages édités, voir le site du Minihi Levenez.

Des messes en breton sont proposées tout au long de l'année liturgique :

Tous les samedis à la chapelle du Minihi Levenez, en Tréflevenez, à 18 h (hiver) ou 19h (été).

 

Komision Feiz ha sevenadur  Commission diocésaine  Foi et culture bretonnelogo-foi-et-culture-bretonne-01-WEB


La commission diocésaine
Langue et culture bretonnes – aujourd’hui Foi et culture bretonne – a été instituée en février 2001 par l’évêque de Quimper et Léon pour promouvoir l’utilisation de la langue bretonne dans la vie de notre Église diocésaine « là où c’est possible et souhaitable, par exemple dans les domaines de la liturgie et de la catéchèse, et plus largement, de prendre en compte tout ce qui touche à la culture bretonne et à ses rapports avec l’Église »
(bulletin Quimper et Léon. L’Église en Finistère, février 2001, p. 102).

Elle accomplit sa mission en lien avec les instances pastorales locales et les services diocésains.

 

 

LIZER A BASTOR

Lizer a bastor 2016Evid eun Iliz e mision…

Lizer a Bastor an Aotrou ’n Eskob Lorañs Dognin Eskob Kemper ha Leon Meurz 2016 Mignoned ker, Abaoe m’on bet anvet da eskob Eskopti Kemper ha Leon, em-eus bet tro dija da gomz er mediaou ha dreist-oll, eveljust, e kerz al lidou am-eus renet abaoe

Gouzoud hiroc'h...

FaLang translation system by Faboba

Le blog du service

  • Vie de saint Yves - Buhez Sant Erwan - Plabennec et Lesneven

    La vie de Saint Yves dans une pièce de théâtre

    Buhez Sant Erwan

    Ar bloaz-mañ e kinnigomp, gant ur strollad skolajidi eus an eskopti, ur pezh-c’hoari war "Buhez Sant Erwan".

    Une troupe de collégiens de la Pastorale des jeunes du Finistère vous propose
    la "Vie de Saint Yves"
    .

    Ur pezh-c'hoari savet gant Goulc'han Kervella, e galleg gant ur ger brezhoneg bennak. Une pièce de Goulc'han Kervella, en français, avec quelques mots de breton.
    Div abadenn. Deux séances :
    • Plabenneg, gwener 17 a viz C'hwevrer, da 8e30 noz en iliz.
      Plabennec le vendredi 17 février 2017, 20h30 à l'église.
    • Lesneven,  sadorn 18 a viz C'hwevrer, da 3e30 goude lein en iliz.
      Lesneven, le samedi 18 février 2017, 15h30 à l'église.

    Evit an holl. Théâtre ouvert à tous, participation libre.


  • Santigou 2017 : théatre, foi et partage pour les collégiens
    Santigou 2017 : théatre, foi et partage pour les collégiens

    en hent 2016 ste anne 2Nous préparerons ensemble la représentation d’une pièce de théâtre sur la vie de Saint Yves, patron de la Bretagne et avocat des pauvres. Cette pièce riche, vivante, drôle, a déjà été jouée par des jeunes au grand pardon de Ste Anne-la-Palud cet été, et elle a été beaucoup appréciée par les participants. Elle a été écrite par l’écrivain Goulc’han Kervella.

    Ar bloaz-mañ e kinnigomp ur pezh-c’hoari war buhez sant Erwan, skrivet gant Goulc’han Kervella. Ni a dremenno ar sizhunvezh e Rumengol, evit prientiñ ar pezh-c’hoari, ha c’hoariet e vo div wech, en iliz Lesneven hag en iliz Plabenneg.

    En plus du théâtre, Santigou c’est aussi du sport, des balades, des jeux dans un cadre chrétien, spirituel et fraternel… Bref, une sympathique semaine qui se terminera par deux représentations publiques (avec costumes et lumières, selon les règles de l’art). Après Quimper en 2015 et St-Pol de Léon en 2016, le lieu des représentations sera Lesneven et Plabennec.

    Les jeunes bretonnants sont les bienvenus, pour une mise en scène bilingue.

     

    Dates : du lundi 13 au samedi 18 février 2017

    Public : Collégiens (12-15 ans)

    Lieu : Rumengol (près du Faou) jusqu’au vendredi + une nuit sur le lieu des représentations

    Prix : 100€

    >> Plus de renseignements sur le site de la pastorale des jeunes du diocèse


  • Les collections numérisées du diocèse désormais sur Bretania.bzh
    Les collections numérisées du diocèse désormais sur Bretania.bzh

    Depuis fin mars 2016, les collections numérisées des Archives et de la bibliothèque diocésaines (directement accessible par ce lien), et notamment son fonds breton, sont présentées sur le portail régional Bretania.bzh

    Le portail Bretania, initié par le Conseil régional de Bretagne, se veut le portail du patrimoine culturel breton. Par une interface en français ou en breton, le moteur de recherche Bretania permet de consulter des archives orales, audiovisuelles, des inventaires patrimoniaux, des photographies, des archives de presse, ... provenant d'une vingtaine de partenaires institutionnels ou associatifs.

    Le diocèse de Quimper et de Léon présente désormais la richesse de notre patrimoine culturel religieux (périodiques du diocèse, monographies locales, cantiques, plaques de verre) au côté des 20 contributeurs actuels tels que l'Université de Rennes 2, Dastum, ou les Archives municipales de Saint-Brieuc.

    Bretania bzh

    > Pour en savoir plus


  • Enquête sur la place actuelle de la langue bretonne dans l'église.
    Enquête sur la place actuelle de la langue bretonne dans l'église.

    Le site breton Ar Gedour vient de lancer une grande enquête sur la place actuelle de la langue bretonne dans les 5 diocèses de l’église catholique de Bretagne.

    banniere argedour 1
    L’enquête est accessible sur internet jusqu’au 5 février sous la forme d’un questionnaire comportant 12 questions. L’objectif de cette consultation est double :
    - Mieux comprendre la place de la langue bretonne dans l’église.
    - Evaluer les attentes des Bretons sur ce sujet.
    Les résultats de cette consultation seront consolidés et publiés courant février par Ar Gedour sous la forme d’une étude envoyée en avant-première aux personnes interrogées.

    Lien vers l'enquête


  • Messes en breton à Quimper
    Messes en breton à Quimper

    OFERENNOU VREZHONEK - Kemper

    Mignoned,
    Un oferenn vrezhonek a vo lidet e Kemper d'ar sadorn 21 a viz genver, en iliz Sant Alor, da 6e30 noz.
    Chers amis,
    Une messe en breton sera célébrée à Quimper le samedi 21 janvier, à l'église Saint Alor, à 18h30.
    affiche messes en bretonLidañ a raimp an 3de sul war an amzer ordinal.
    Nous célébrerons le 3e dimanche du temps ordinaire.

    Deiziadoù all evit ar bloaz :
    Les autres date de l'année :
    le samedi 18 mars - (3e dimanche du Carême)
    le samedi 17 juin - (Fête du Saint Sacrement)
    Oferennoù vrezhonek kinniget d’ar re a gar pediñ Doue e brezhoneg, yaouank pe kozh !
    Messes en breton ouvertes à tous. (Avec une dose de français pour que personne ne soit perdu)
    Grit brud !
    Parlez-en autour de vous!

    P. Corentin Sanson
    Presbytère                Pastorale des Jeunes
    8 rue Saint Alor         1 rue B. de Rosmadec
    29000 QUIMPER       29000 QUIMPER

    06.74.15.60.70


  • Nedeleg : eul levenez vras !
    Nedeleg : eul levenez vras !

    Kelou a zigasom deoc'h euz eul levenez vras !
    eur Zalver evidoc'h 'zo ganet hirio :
    ar Mesiaz eo, an Aotrou !

    Ya

    Ar Mab e-noa lavaret « ya ».
    Ar Mab, a oa bet greet ar bed drezañ hag evitañ.
    Ar Mab, hag a gare kement an den,
    Ar Mab hag a wele e daoulagad e Dad e garantez evid an den,
    Ar Mab e-noa lavaret :

    « O, Ya, Tad, mond a rin !
    Bez’ e vin den e-touez an dud,
    evid samma war va hein o ’foaniou ;
    Bez’ e vin den e-touez an dud
    evid hada enno ho karantez.
    Bez’ e vin den e-touez an dud,
    evid o zacha war-zu ar frankiz.
    Bez’ e vin levenez ar paour, esperañs ar reuzeudig,
    ha sklerijenn en noz.

    O, ya, Tad, mond a rin,
    hag e vezin ’vel ar vleunienn a ro he sked,
    hag a hell beza flastret ;
    bez’ e vin ’vel ar goulmig a zo peoh,
    hag a hell beza lazet ;
    bez’ ez-in gand va daouarn noaz,
    heb kleze nag arhant.
    Bez’ ez-in ’vel eur bugel,
    rag ho pugel on, Tad,
    hag e karan ar vugale.
    O, ya, Tad, mond a rin,

    Hag em halon e vezoh,
    hag e vezoh ganin bleunienn ha koulmig ha
    sklerijenn,
    ha paour ha reuzeudig.
    Hag eun deiz, o Tad,
    ablamour deoh,
    e kano oll vugale ar bed !

    (Job an Irien, Minihi Levenez 4, 1990,
    “Komzou evid pedi”, p. 16-17)

    Le Fils avait dit « Oui ».
    Le Fils par qui et pour qui
    le monde avait été fait.
    Le Fils qui aimait tellement l’homme.
    Le Fils qui voyait dans les yeux de son Père
    son amour pour l’homme,
    Le Fils avait dit :

    « O oui, Père, j’irai,
    Je serai homme parmi les hommes,
    pour les tirer du côté de la liberté.
    Je serai la joie du pauvre,
    l’espérance du malheureux,
    et la lumière dans la nuit.

    O oui, Père, j’irai,
    et je serai comme la fleur
    qui répand sa beauté
    et qu’on peut écraser ;
    et je serai comme la colombe,
    qui est paix,
    et qui peut être tuée ;
    j’irai les mains nues,
    sans épée ni argent.
    J’irai comme un enfant,
    car je suis ton enfant, Père,
    et j’aime les enfants.

    O, oui, j’irai
    et dans mon cœur tu seras
    et avec moi tu seras fleur,
    et colombe, et lumière,
    et pauvre et malheureux :
    Et, un jour O Père,
    à cause de toi,
    les enfants du monde chanteront.


  • Emissions religieuses en breton à la radio dans le Finistère
    Emissions religieuses en breton à la radio dans le Finistère

    Liste des émissions religieuses en langue bretonne à la radio

    dans le Finistère

     

    RCF Penn-ar-Béd (89  96.7  105.2  92.6  99.6)

    Pedenn an deiz (10') : du lundi au vendredi, à 8h32. Le dimanche, à 7h45.

    Muzikou santel or bro (60'): Lundi, à 20h00.

    Arvorig FM (91.7   107)

    - Abadenn ar Zul (60') : Samedi, à 18h00. Dimanche, à 9h00

    Radio Kerne (92.2  92.0   97.5)

    - Abadenn ar Zul (60') : Dimanche, à 9h00


  • EUSA EVID ATAO - Ouessant sans fin

    Vient de paraître

    Numéro (153-154, Noël 2016) de la revue Minihi Levenez


    "EUSA EVID ATAO"

    Un magnifique recueil de poèmes de Jean-Pierre Boulic traduit en breton par Job an Irien

    Ouessant sans fin ... c'est s'ouvrir à tout instant un regard étonné vers l'ile du Ponant, sa présence au monde, avec l'intuition que " la première chose à découvrir, c'est la création" (Revue Minihi Levenez - n° 148).

    Ainsi ce recueil offre une lecture poétique du créé, bien loin de l'éphémère ou du contenu et se propose de désemcombrer le coeur en suggérant beauté et réalité d'une parole de vie en quête d'un au-delà.

     Minihi Levenez  153 154 640x620



    EUSA EVID ATAO... a zo e peb mare digeri eur zel souezet war enezenn ar C'huz-heol, beza er bed o c'houzoud eo "ar grouidigez an dra genta da zizolei." - (Minihi - Levenez - n° 148).

    Al leorig-mañ a ginnig lenn ar bed kroued 'vel eur barzoneg, pell diouz ar pez a dremen, ha distrobal ar galon 'n eur rei dan intent kaerded ha gwiirionez eur gomz a vuez o klask pelloc'h.

     

    Minihi Levenez niverenn 153-154 (Nedeleg 2016)


  • An Testamant Nevez war ar rouedad
    An Testamant Nevez war ar rouedad

     couverture ret1

    Ema an Testamant Nevez - eil lodenn war ar rouedad, war lehienn eskopti Kemper ha Leon. War ar pajenn digerri e ranker klika war "Feiz" > "Testamant Nevez".

    Eun droidigez bet embannet e 1988 gand « Kenvreuriez ar Brezoneg » Eskopti Kemper ha Leon an hini eo. Al labour-se a oa bet kaset da benn gand biblourien an eskopti, dindan renerez an Aotrou 'n Eskop Visant Fave, eskop skoazeller, ha skivagner brezoneg.

    Ano 'oa bet d'ar poent-se d'ober un droidigez evid al liderez hag ar bastorelez.

    Il s'agit de la traduction publiée en 1988 par la « Kenvreuriez ar Brezoneg » Eskopti Kemper ha Leon, par une équipe de biblistes et traducteurs sous la direction de Mgr Visant Favé, évêque auxiliaire et écrivain breton. 

    Une traduction à visée liturgique et pastorale, écrite dans ce but dans un breton à la fois simple et élégant, refusant les mots trop savants.

    Trugarez d’a re o-deus roet deom o skoazell e 2016 evid niverekaed, adlenn pe bizskriva adarre an destenn embannet e 1988. Un grand merci à ceux qui nous ont aidé en 2016 à numériser, relire et parfois dactylographier de nouveau le texte publié en 1988 :
    Jean-Luc LE FLOCH, euz Naoned – Cathy LE ROUX, euz an Dreneg – Marguerite LE ROUX, euz Plouvien – Antoine MARZIN, euz an Dreneg – Corentin ha Rosalie MARZIN, euz an Dreneg – hag Annick LABASQUE, euz Plouvien.


  • Landivisiau : Noz Nedeleg - La pastorale des calvaires
    Landivisiau : Noz Nedeleg - La pastorale des calvaires

    La PASTORALE des Calvaires,
    Noz Nedeleg

    Le samedi 10 décembre à 20h (en français) et le dimanche 11 décembre à 15h (en breton), "Noz Nedeleg, la Pastorale des Calvaires", sera joué à l'église de Landivisiau.
    D'après le conte d'Yves-Pascal Castel, grand spécialiste du patrimoine religieux. Interprété par la troupe de théâtre Ar Vro Bagan.

    L'histoire
    Deux centurions romains au pied du calvaire, partent, au cours de la nuit de Noël, à la recherche de la signification des mots “Et Verbum Caro Factum est” inscrits au sommet du clocher de Saint-Thégonnec. Au cours de cette nuit, ils visitent les grands calvaires bretons ; chaque fois de nouveaux personnages vont se joindre à leur troupe :
    Le grand prêtre qui mariait Joseph et Marie à Plougastel ;
    Saint-Yves, le riche et le pauvre, à Plougonven ;
    L’aigle de Saint-Jean à Guimiliau ;
    Saint-Michel à Brasparts ;
    Les deux larrons à Pleyben ;
    Gradlon et Gwenole à Quimper ;
    Tous les anges des calvaires , à Tronoën, où l’on assiste à la naissance du Christ.

    Ur pezh-c’hoari savet diwar kontadenn Nedeleg Yves-Pascal Castel :
    Pastoralenn Kalvarioù Breizh”.

    Nozvezh ar Pellgent, an daou soudard roman a zo o tiwall Jezuz ouzh ar groaz e Sant-Tegoneg, a zo nec’het o klask gou-zout petra a dalv ar gerioù latin “Et Verbum Caro Factum Est”, skrivet en ur maen eus ar c’hloc’hti. Mont a reont da glask gouzout, en ur vont eus ur c’halvar d’egile a-dreuz ar vro. Dre ma’z eont war-raok e tiskenn tud eus ar c’halvarioù ha mont d’o heul. E kalvar Tronoen e teue sklerijenn dezho en ur welet ar mabig Jezuz o c’henel.

    Sadorn 10 a viz Kerzu, 8 eur noz (e galleg), ha Sul 11 a viz Kerzu, 3 eur goude lein (e brezhoneg), en iliz Landivizio.

    Renseignements et réservations :
    Alain Le Verge : tél: 02 98 68 93 09, Annick Miossec tél: 02 98 24 94 90.